Бюро переводов предоставляет услуги медицинского перевода. Данная услуга становится все более распространенной и востребованной, а требования к качеству передачи информации, относящейся к медицине, возрастают. От качества перевода во многом зависит понимание информации коллегами из другой страны, а это отражается на лечении, и даже может зависеть жизнь пациентов.
Наука о здоровье постоянно обогащается новыми открытиями. Развиваются новые направления в медицине, разрабатываются препараты, появляются ранее не существовавшие термины. Так новые достижения в медицине ведут к обновлению лексики.
Медицинский перевод считается специализированным направлением, и от переводчика требуется не только безупречное владение исходным языком, на котором составлен переводимый документ, а также знание языка перевода и специфичных терминов. Усложняется перевод, и соответственно, повышаются требования к переводчикам. Для корректного исполнения перевода им приходится постоянно пополнять словарный запас, отслеживать нововведения в медицине, разбираться в терминологии.
Что такое медицинский перевод?
К данному виду переводов относятся все документы и литература медицинского характера:
- научные статьи, доклады;
- описания новых методов лечения заболеваний;
- инструкции к зарубежным препаратам, фармацевтические документы,
- результаты исследований лекарственных препаратов;
- консультации зарубежных специалистов;
- медицинские документы пациента (история болезни, эпикризы, результаты обследований, анализы, справки, выписки, рекомендации);
- описания медицинской аппаратуры, спецификации на поставку больничного и диагностического оборудования, инструкции по настройке и использованию.
Вам нужен перевод медицинских текстов?
Единственно правильное решение – обратиться к профессионалам! Бюро медицинских переводов располагает штатом профессиональных лингвистов, которые специализируются на медицинской тематике. Врача, который сменил поле деятельности и стал переводчиком, встретишь не часто. Опытные специалисты нашего бюро гарантируют клиентам качественный и грамотный перевод медицинских документов, тематических статей, диссертаций, фармацевтической документации, описаний к медицинскому оборудованию. В обязательном порядке перевод точно отражает содержание и стиль исходного документа.
В короткие сроки мы можем сделать специализированный медицинский перевод на немецкий, английский и другие мировые языки (также и обратные переводы). При этом мы отвечаем за максимально достоверный перевод медицинских терминов, точную передачу смысла и сохранение структуры документа. Процесс перевода осложняется многообразием терминов и частыми обращениями к словарю, наличием рукописного текста и множественных сокращений и аббревиатур.
Для достижения стопроцентно правдивого результата наши лингвисты с базовыми знаниями иностранных языков сотрудничают со специалистами в различных областях медицины и фармакологии, которые помогают правильно применить термины, интерпретировать сокращения, разобраться в аббревиатурах. Привлечение отраслевых экспертов положительно сказывается на качестве готовых переводов, исключает неправильную трактовку терминов.
Нашими услугами по переводу медицинских текстов пользуются частные лица, фармацевтические компании, разработчики и поставщики медицинского оборудования, сайты медицинской тематики.
В случае, когда вам нужен медицинский перевод с русского на английский, обращайтесь к нам!. Мы дорожим репутацией надежного партнера и стремимся обеспечить максимальное качество. Профессионалы нашей компании выполняют сложные медицинские переводы, работают с разнообразными документами, в том числе переводят медицинские карты, в которых исходный текст рукописный. Мы также помогаем подготовить документы для прохождения лечения в рубежных клиниках.
Работать с нами надежно и удобно! Все интересующие вас вопросы по срокам и стоимости медицинского перевода задайте менеджерам бюро по телефону или по электронной почте. Вы можете выбрать удобный для вас способ оплаты. Заказать медицинский перевод вы можете здесь.