Что собой представляет и где востребован
Научный перевод в большинстве ситуаций рассматривается, как обособленная часть технического, медицинского, математического или перевода любой другой направленности с научным содержанием. Под научными текстами и документами понимаются не только статьи, но и патенты, диссертации, монографии, учебные пособия, справочники, научно-технические тексты, инструкции, каталоги, рефераты, результаты исследований в любых областях естественных или точных наук.
Для таких текстов характерны:
- точность и логичность изложения,
- четкие формулировки,
- точное использование терминов.
Понимая важность сотрудничества представителей научного сообщества разных стран, можно с уверенностью утверждать, что перевод научных статей и научной литературы помогает развитию мировой науки. По частоте использования наиболее значимым является научный перевод на английский, а также обратный перевод английский/русский. Научный перевод востребован не только в ученой среде, его заказывают крупные организации и компании, которые имеют отношение к исследовательской работе.
Как учитываются особенности научного перевода
Перевод научного труда представляет определенную сложность для исполнителей с чисто лингвистическим образованием. Поэтому наше агентство переводов подходит к переводу научной литературы продуманно и ответственно.
В нашем коллективе работают не только переводчики с большим опытом в области научно-технического перевода, но и профессиональные редакторы и научные работники с глубоким знанием языков и большим практическим опытом общения в ученой сфере.
Учитывая особенности перевода научно-технических текстов, в агентстве перевод выполняет не один исполнитель, а группа людей. Если первичный перевод делает специалист в данной области науки, то далее текст вычитывает лингвист с обширным лексическим запасом, знанием терминологии и стиля научных работ. При переводе задания профессиональным переводчиком работа в обязательном порядке вычитывается специалистом из числа научных работников в этой теме.
Выполнить грамотно и точно перевод научно исследовательских работ нашим специалистам позволяет их профессионализм, знание лексики, владение стилем, умение точно употребить специальные термины и без искажения смысла передать содержание научной работы. Наши переводчики и редакторы учитывают различия стилей и терминологии разных стран.
Если вам нужна научная работа перевод на английский язык или любой другой, подготовка материала для конференции, подготовка документов для учебы за рубежом, обращайтесь в агентство профессиональных переводов Moscow Translate. Наши специалисты по научным переводам окажут вам квалифицированную помощь и выполнят перевод с высоким качеством.